CHURCH CALENDAR
April 2025
Sunday, April 6, 2025
Divine Liturgy 10:30 AM
Monday, April 7, 2025
Divine Liturgy 9:00 AM
The Annunciation – БЛАГОВЕСТИ
April 12, 2025
Divine Liturgy 10:30 AM
Lazarus’ Saturday – Лазарева субота
VRBICA Вечерње – Vespers 6:00 PM
with Sunday-school Children
April 13, 2024
Divine Liturgy 10:30 AM
PALM SUNDAY – ЦВЕТИ
April 17, 2025
St. Basil’s Divine Liturgy 9AM
GREAT AND HOLY THURSDAY
Велики четвртак
The Great Vigil:
Reading of 12 Passion Gospels
at 7:00 PM
April 18, 2025
GREAT AND HOLY FRIDAY
Велики петак
Vespers with Laying of Holy Shroud
and Burial Service with Procession
at 6:00 PM
April 19, 2025
Divine Liturgy at 10:30 AM
GREAT AND HOLY SATURDAY
Велика субота
-Resurrection Matins at 11:00 PM
PASCHA - EASTER SUNDAY ВАСКРС
April 20, 2025
Divine Liturgy at 10:30 AM
Easter Banquet
at 1:00 PM
PASCHA - EASTER MONDAY
April 21, 2025
Divine Liturgy at 9:00 AM
PASCHA – EASTER TUESDAY
April 22, 2025
Divine Liturgy 9:00 AM
Thomas’ Sunday
April 27, 2025
Divine Liturgy 10:30 AM
SUNDAY, APRIL 13, 2025
The Entry of the Lord into Jerusalem – Palm Sunday
Улазак Господа Исуса Христа у Јерусалим - Цвети
Улазак Христов у Јерусалим – Цвети покретни празник који се слави сутрадан по васкрсењу Лазаревом, тј. Лазаревој суботи (Врбица), шесте недеље Великог поста и недељу дана пред Васкрс. Установљен у Јерусалиму крајем IV века за успомену на последњи, царски и свечани улазак Господа Исуса Христа у свети град Јерусалим, јашући на магарету, шест дана пре Пасхе (Мт 21,1-10; Јн 12,12-18). Том приликом народ Га је дочекао као Цара, простирући своје хаљине и гранчице дрвећа, носећи у рукама палмове гранчице. Тога дана је Исус Христос, праћен својим ученицима и мноштвом народа, кренуо из села Витиније у Јерусалим. Дошавши до села Витфага, у подножју Маслинске горе, рече двојици ученика: "Идите у село које је пред вами, и одмах ћете наћи магарицу привезану и магаре с њом; одрешите је и доведите, И ако вам ко год шта рекне, кажите: требају Господу! - и одмах ће их дати". Ученици урадише како им је Христос заповедио, и кад доведоше магаре, Он га узјаха и на њему крете у Јерусалим. Глас да долази Спаситељ, онај што је васкрсао Лазара, брзо се раширио и мноштво народа Му се придружило. Једни су га сусретали с палминим гранчицама у руци, друти су бацали своје хаљине на пут куда ће проћи, трећи су резали гранчице од дрвета и бацали на пут. Када Исус Христос изиђе на Маслинску гору, они који га пратише повикаше: "Осана Сину Давидовом! Благословен који иде у име Господње, цар Израиљев!" Али Исус је целим путем био жалостан, и кад силазаше низ гору, он баци поглед на Јерусалим у долини, заплака се и рече: "О, Јерусалиме! Кад би ти знао, особито у овај дан, шта је за срећу твоју; али је сад сакривено од твојих очију. Јер ће доћи дани да ће те опколити непријатељи твоји са свих страна, и разбиће тебе и децу твоју и неће оставити у теби камен на камену за то што ниси познао време у које си похођен". Све се то дешавало пред празник Пасхе, па се у Јерусалиму беше сакупило света из многих крајева. Угледавши Исусов улазак у Јерусалим, многи се запиташе: "Ко је то?", а из гомиле народа одговорише: "Исус, пророк из Назарета Галилејског". Потом Христос уђе у храм, где су били кљасти и сакати, смилова се на њих и све их исцели. Међу народом и децом завлада велико одушевљење, те му клицаху: "Осана, Сину Давидовом, Цару Израиљском!" Слушајући то, приђоше Му неки фарисеји, па му рекоше: "Чујеш ли то што ови говоре?", нашта им он одговори: "Зар нисте никада читали: из уста мале деце и одојчади, начинио си себи хвалу". Целог дана је Исус Христос држао проповеди у храму, а увече се са својим ученицима вратио у Витинију.
THE EPISTLE READING FROM THE HOLY APOSTLE PAUL TO THE PHILIPPIANS (4: 4-9)
Brethren, rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice! Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand. Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God; and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds through Christ Jesus. Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue, and if there is anything praiseworthy - meditate on these things. The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you.
THE GOSPEL READING FROM SAINT JOHN (12: 1-18)
At that time, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was who had been dead, whom He had raised from the dead. There they made Him a supper; and Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with Him. Then Mary took a pound of very costly oil of spikenard, anointed the feet of Jesus, and wiped His feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the oil. But one of His disciples, Judas Iscariot, Simon’s son, who would betray Him, said, “Why was this fragrant oil not sold for three hundred denarii and given to the poor?” This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the money box; and he used to take what was put in it. But Jesus said, “Let her alone; she has kept this for the day of My burial. For the poor you have with you always, but Me you do not have always.” Now a great many of the Jews knew that He was there; and they came, not for Jesus’ sake only, but that they might also see Lazarus, whom He had raised from the dead. But the chief priests plotted to put Lazarus to death also, because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus. The next day a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, took branches of palm trees and went out to meet Him, and cried out: “Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord! The King of Israel!” Then Jesus, when He had found a young donkey, sat on it, as it is written: “Fear not, daughter of Zion; behold your King is coming, sitting on a donkey’s colt.” His disciples did not understand these things at first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about Him and that they had done these things to Him. Therefore the people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, bore witness. For this reason the people also met Him, because they heard that He had done this sign.
It is possible to grieve for our own sins and yet to rejoice in Christ. Or when your communion with God is not hindered, rejoice ...Is it best to envy, or to rejoice with one another? Let us search out all these things, and we will find that virtue, like a truly kind mother, places us in safety, while vice is a treacherous thing and full of danger ...That which is ‘honourable’ belongs to external virtue and that which is ‘pure’ to the soul ...If we will be at peace with each other, God will be with us ...Therefore we must make a beginning on our part, and then we will draw God towards us ...For he ‘who digs a pit for his neighbour, falls into it’ (Prov. 26:27) ...As we injure ourselves when we injure our neighbours, so by benefiting them, we benefit ourselves.
St. John Chrysostom. Homily XIV on Philippians IV. B#57, pp. 246, 248, 249
Читање из посланице Св. Апостола Павла Филипљанима (4,4-9)
Браћо, радујте се свагда у Господу, и опет велим: радујте се. Кротост ваша да буде позната свим људима. Господ је близу. Не брините се низашта него у свему молитвом и мољењем са захваљивањем да се јављају Богу искања ваша. И мир Божји, који превазилази сваки ум, да сачува срца ваша и мисли ваше у Господу Исусу. А даље, браћо моја, шта је год истинито, шта је год поштено, шта је год праведно, шта је год пречисто, шта је год прељубазно, шта је год славно, и још ако има која добродетељ, и ако има која похвала, то мислите, Што и научисте, и примисте и чусте, и видесте у мени, оно чините, и Бог мира биће с вама.
Читање Светог Јеванђеља по Јовану 12, 1-18
У време оно, Исус пре пасхе на шест дана дође у Витанију где беше Лазар што умре, кога подиже из мртвих. Онде Му, пак, зготовише вечеру, и Марта служаше, а и Лазар сеђаше с њим за трпезом; А Марија узевши литру правог нардовог многоценог мира помаза ноге Исусове, и отре косом својом ноге Његове; а кућа се напуни мириса од мира. Онда рече један од ученика Његових, Јуда Симонов Искариотски, који Га после издаде: Зашто се ово миро не продаде за триста гроша и не даде сиромасима? А ово не рече што се стараше за сиромахе, него што беше лупеж, и имаше ковчежић, и ношаше што се меташе у њ. А Исус рече: Не дирајте у њу; она је то дохранила за дан мог погреба; Јер сиромахе свагда имате са собом, а мене немате свагда. Разуме, пак, многи народ из Јудеје да је онде и дођоше не само Исуса ради него и да виде Лазара ког подиже из мртвих. А главари свештенички договорише се да и Лазара убију; Јер многи њега ради иђаху из Јудеје и вероваху Исуса. А сутрадан, многи од народа који беше дошао на празник, чувши да Исус иде у Јерусалим Узеше гране од финика и изиђоше Му на сусрет, и викаху говорећи: Осана! Благословен који иде у име Господње, цар Израиљев. А Исус нашавши магаре уседе на њ, као што је писано: Не бој се кћери Сионова, ево цар твој иде седећи на магарету. Али ово ученици Његови не разумеше пре: него кад се прослави Исус онда се опоменуше да ово беше за Њега писано, и ово Му учинише. А народ сведочаше који беше пре с Њим кад Лазара изазва из гроба и подиже га из мртвих. Зато Га и срете народ, јер чуше да Он учини ово чудо.
Велика недеља Ова недеља се зове још и Страсна седмица, у којој се слави успомена на издају, хватање (хапшење) и страдање Господа Исуса Христа Ове седмице се у нашим храмовима врше посебна богослужења, и пожељно је да верници у њима редовно учествују. У овој недељи су нај-важнији празници Велики четвртак и Велики петак. На Велики четвртак служи се литургија светог Василија Великог, и тога дана је Господ установио свету тајну причешћа, зато је добро тога дана примити причешће. На тај дан увече, читају се дванаест јеванђеља о страдању Христовом, и док се читају јеванђеља народ у цркви клечи.
PALM SUNDAY TROPARION - TONE ONE:
By raising Lazarus from the dead before Thy Passion, Thou didst confirm the universal resurrection, O Christ God! Like the children with the palms of victory, we cry out to Thee, O Vanquisher of Death: Hosanna in the highest! Blessed is He that comes in the name of the Lord!
SECOND PALM SUNDAY TROPARION - TONE FOUR:
When we were buried with Thee in Baptism, O Christ God, we were made worthy of eternal life by Thy Resurrection! Now we praise Thee and sing: Hosanna in the highest! Blessed is He that comes in the name of the Lord!
PALM SUNDAY KONTAKION - TONE SIX:
Sitting on Thy throne in Heaven, carried on a foal on earth, O Christ God! Accept the praise of angels and the songs of children, who sing: Blessed is He that comes to recall Adam!
HYMN TO THE THEOTOKOS (REPLACES “IT IS TRULY MEET”):
God is the Lord and has revealed Himself to us! Celebrate the feast and come with gladness! Let us magnify Christ with palms and branches, singing: Blessed is He that comes in the name of the Lord!
Today the grace of the Holy Spirit has gathered us together, and we all take up Thy Cross and say: Blessed is He that comes in the Name of the Lord; Hosanna in the highest.
Today the Word and coeternal Son of God the Father, whose throne is the heaven and whose footstool is the earth, humbles Himself and comes to Bethany, seated on a dumb beast, on a foal. Then the children of the Hebrews, holding branches in their hands, praise Him saying: ‘ Hosanna in the highest: blessed is He that comes, the King of Israel’.
Let us also come today, all the new Israel, the Church of the Gentiles, and let us cry with the Prophet Zechariah: Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout aloud, O daughter of Jerusalem; for behold, thy King comes unto thee: He is meek and brings salvation, and He rides upon the colt of an ass, the foal of a beast of
burden. Keep the feast with the children, and holding branches in your hands sing His praises: Hosanna to the highest; blessed is He that comes, the King of Israel. 1st, 2nd 3rd Stichera of ‘Lord, I have cried